供日語聽讀學習使用,非最近新聞。

9月(くがつ)1日(ついたち)放送(ほうそう)の『1億人(いちおくにん)の大質問(だいしつもん)!? 笑(わら)ってコラえて!』に出演(しゅつえん)した女優(じょゆう)の杏(あん)(35(さんじゅうご))は、將來(しょうらい)ヨーロッパに移住(いじゅう)するために現在(げんざい)は、オンラインでフランス語(ご)を勉強(べんきょう)していると近況(きんきょう)を明(あ)かした。

在9月1日播出的節目“1億人の大質問!? 笑ってコラえて!”中出演的女演員杏(35歲),談起為了將來移居歐洲,現在正Online學習法語的近況。

さらに「女優(じょゆう)・杏(あん) 貸(か)しますの旅(たび)」の企畫(きかく)でロケに行(い)った先(さき)では、料理(りょうり)ができないという女子大生(じょしだいせい)に簡単(かんたん)なレシピを伝授(でんじゅ)、手料理(てりょうり)も披露(ひろう)。「にんじんだけ春巻(はるま)き」「鶏(とり)の甘酢(あまず)照(て)り焼(や)き」「いわしのなめろう」をわかりやすく、初心者(しょしんしゃ)でも簡単(かんたん)にできる方法(ほうほう)で紹介(しょうかい)した。

另外,在“女優・杏 貸しますの旅”節目策劃的外景地,她向不會做飯的女大學生傳授簡單的菜譜,並展現了親手做的菜。介紹了“胡蘿蔔春捲”“照燒雞肉”“沙丁魚小菜”等簡單易學,初學者也能掌握的料理方法。

SNSでも、《子育(こそだ)て中(なか)でも自分(じぶん)磨(みが)きをする杏(あん)さん憧(あこが)れる》《杏(あん)ちゃんのレシピをもっと教(おし)えてほしい》《離婚(りこん)して、さらにきれいになった》など絶賛(ぜっさん)する聲(こえ)が寄(よ)せられた。

在SNS上,網友們也紛紛發來讚不絕口的評論,“敬仰在育兒中也能不斷提升自己的杏”“希杏能多教給我們一些菜譜”“離婚後變得更漂亮了”。

「彼女(かのじょ)の料理(りょうり)の腕前(うでまえ)はNHKの『ごちそうさん』で見(み)せた通(とお)りです。リアル“ごちそうさん”でホームパーティの時(とき)は、ほとんど彼女(かのじょ)の手料理(てりょうり)が並(なら)んでいたといいます。3児(さんじ)のママでもあり、子育(こそだ)てで忙(いそが)しいからレシピも超時短(ちょうじたん)。簡単(かんたん)で見(み)た目(め)も豪華(ごうか)でおいしいと芸能人(げいのうじん)の間(あいだ)でも評判(ひょうばん)です」(テレビ局(きょく)関係者(かんけいしゃ))

電視台相關人士透露,“她的料理能力是和在NHK的《多謝款待》中如出一轍的,在真實的家庭聚會款待客人時,幾乎都是她親手做的菜。因為是三個孩子的母親,育兒忙碌的同時菜譜也是超短時間可以完成的。非常簡單易做又看起來豪華,味道也不錯,在藝人之間也頗受好評。”

>>>背單詞啃課文之外:如何提高聽力&口語?

重點詞彙 :

移住[いじゅう]

移住;移居。

オンライン

【菜鳥自提點】online;聯機,聯線,電子計算機終端設備、外圍設備與中央處理機之間直接用通信線路等聯結。壓線(球)。球類比賽中,球落在線上。

近況[きんきょう]

近況。

企畫[きかく]

規劃,計劃。

伝授[でんじゅ]

傳授。

腕前[うでまえ]

能力,本事,才幹。手藝。

評判[ひょうばん]

評論,評價,批評;名聲,聲望,名譽,名氣『口』。聞名,著名,有名;出名。風傳,傳聞;風言風語『成』;轟動。

>>日語新人領取專屬福利